题目一:More Is Better: Translating Chinese Literature
主讲人:Sylvia Li-chun Lin Writer and Translator
时间:2013年10月16日(星期三)9:30– 11:30
地点:文南楼204会议室
演讲者简介:Sylvia Li-chun Lin recently resigned, to be a full-time writer and translator, from the University of Notre Dame, where she was Associate Professor of Chinese of Chinese. She is the author ofRepresenting Atrocity in Taiwan: The 2/28 Inci¬dent and White Terror in Taiwanand co-editor ofDocumenting Taiwan on Film: Issues and Methods in New Documentaries(Routledge, 2012). Her current research project is on historical documentaries from Taiwan. She has co-translated novels by writers from Taiwan and China, including Chu Tien-wen’s Note ofa Desolate Man(ALTA Translation of the Year 1999) and Bi Feiyu’sThree Sisters(Man Asia Literary Prize, 2011).
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
题目二:Cityscape and Literature
演讲人:Dr. Péter Hajdu Neohelicon Acta Comparationis Litterarum Universarum editor-in-chief (Neohelicon主编)
时间:2013年10月16日(星期三)15:30– 17:30
地点:文南楼116会议室
演讲简介:The lecture discusses two main topics. First the problem of how ideological messages are encoded in a cityscape and how literature can articulate them. This will be shown through the example of two temples of ancient Athens and the literary and archeological witnesses that refused to see important objects on the Acropolis. Ideology is inscribed in the cityscape, but it also needs interpretation as some examples from the ancient Rome will suggest. After a short reference to the literary representations of cities and some literary genres that are said to be strongly connected with urban experience, the lecture turns to the second main topic, namely that of how literature may influence a cityscape. This will analyzed through the example of Budapest. Street names and public monuments frequently celebrate the memory of national literature (rarely world literature). The cityscape seems to be designed to celebrate national history, and first of all the success of the nation building project. This public and centrally suggested image seems to contradict the locals' ideas about themselves, which is rather highlighting issues of cool resistance. The reconstruction of Kossuth square in Budapest will be a main example for both.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
题目三:You are what you read—About literature and social cognition
主讲人:Gerhard Lauer Professor of German Studies at the Universtiy of Goettingen, Germany
时间:2013年10月17日(星期四)下午3:30-5:30
地点:文南楼204会议室
演讲者简介:Professor Gerhard Lauer is the Chair of German Studies at the Universtiy of Goettingen, where he is also the Director of the Goettingen Centre for Digital Humanities. He is the co-editor of the “Journal of Literary Theory” and is one of the principle investigators of the Interdisciplinary Centre “Multi layered text protocol”. He held visiting scholar positions at the universities of Bergamo, Coimbra, Delhi, St. Louis, Trieste. His recent publications are “Kunst und Empfindung” (2012, together with E. Décultot), “Lexikon Literaturwissenschaft” (2011, together with C. Ruhrberg).
讲座提要:We love characters that never exist; we feel suspense for events that never have taken place. Is all what we are engaged in part of our imagination? Moreover, literature alters our personality. ‘Harry Potter’ is doing this as well as ‘Anna Karenina’. In his lecture, Prof. Lauer elucidates the power of literature and explains why literature is another kind of social cognition.
主办单位:清华大学外国语言文学系